Сергей Москвитин «Афродита Книдская»

Поэма


И. А. Ефремову – певцу красоты.


1. Встреча на берегу


Жаркое солнце Эллады! В те дни оно ярко светило.

Был разморён Апеллес (1), к морю, к прохладе пошёл,

К бухте укромной и тихой, вдали от афинского шума,

В воду собрался войти – зрелищем был поражён.

Гордо навстречу из моря, из пенистых волн выходила

Дева такой красоты – лучше не может и быть.

Может, сама Афродита, рождённая пеной морскою,

Смело явилась ему, словно подарок небес?

Замер афинский художник с восторженной глупой улыбкой:

В жизни такой красоты он, Апеллес, не встречал.

Стройная дева нагая не смуглой была, белокожей.

В городе ж женщины все смуглыми были всегда.

Светлые волосы дева свои от воды отжимала

И, не смущаясь ничуть, к берегу медленно шла…


Тут наконец-то художник узнал обнажённую деву.

Фриной все звали её, лучшей гетерой Афин.

Родом гетера из Феспий, а имя её Мнесарета,

Быстро в Афинах она славу снискала себе

Столь идеальной фигурой и столь красотой безупречной.

Красноречивой она, умной гетерой слыла.

Лунная бледность феспийки в Афинах была непривычной,

И афиняне тогда Фриной (2)прозвали её…


Тут подбежала служанка и тканью хозяйку накрыла.

Следом немой Апеллес в чувства, очнувшись, пришёл.

– Хайре (3)! – сказал он феспийке, – я видел немало красавиц,

Их красоту перенёс красками нежно на холст.

То, что увидел сегодня, меня, признаюсь, поразило:

Словно Киприда (4)сама божественно вышла из волн…

– Хайре! – ответила Фрина, лукаво ему улыбнувшись, –

За красоту, что узрел, должен ты мне заплатить.

Завтра к тебе я приеду и выберу плату – картину.

Низко склонил Апеллес голову:

– Да, приезжай!..


Фрина уехала вскоре на пароконной повозке.

В море тогда Апеллес благоговейно вошёл:

Эти лазурные волны в блистающих бликах и пене

Нежили Фрины самой сказочную красоту…


2. Просьба художника


Образ богини Киприды всерьёз взволновал Апеллеса,

Обворожительный взор синих, как небо, очей.

В душу хозяйкою Фрина вошла и в душе поселилась.

И вдохновенья волна тут же накрыла его…


Ночь напролёт увлечённо работал влюблённый художник.

Утром портрет был готов. Фрина смотрела с него…


Фрина портрет оценила, в ответ Апеллес обратился

К гостье особой своей с просьбой моделью побыть:

– Я загорелся идеей Киприды Анадиомены (5),

Той, что увидел вчера я на морском берегу.

Ты на картине предстанешь самой Афродитой богиней.

В образе этом святом слава твоя возрастёт!


Фрина задумалась крепко: она не привыкла напрасно

Прелесть свою расточать. Только одетой её

Видели в городе люди. А телом её любоваться

Лишь единицы могли: плата огромной была.

Что, если этот художник напишет с неё Афродиту –

Ту, кому служит она телом своим, красотой?

Лестно побыть Афродитой, пусть на картине, но всё же.

Взвесив все «против» и «за», Фрина согласье дала.


3. Киприда Анадиомена


Слава о новой картине по всей разлетелась Элладе.

Стал знаменит Апеллес, Фрина – известной вдвойне.

Звали все Фрину нередко Кипридой Анадиоменой,

Стала доступной она лишь для немногих мужчин.


Фрина имела в Афинах под стать красоте своей редкой

Дом непростой – особняк, множество челяди, слуг,

Двор с галереей большою – колонны, скульптуры, картины;

Сад и огромный бассейн, всё в окружении роз.


В столь дорогой обстановке, в пьянящем цветов аромате

Благоухала, цвела главная роза Афин.


4. В мастерской Праксителя


В те времена в колыбели искусств, красоты и науки (6)

Скульптор Пракситель (7)ваял славу свою в мастерской.

Дар свой великий Пракситель, талант перенял по наследству:

Скульптором дед его был, скульптором был и отец.

Двух сыновей своих мастер к труду приобщал с малолетства,

Чтоб передать мастерство сложного столь ремесла.


В день, когда мастер трудился в своей мастерской над заказом,

Отроков двух, сыновей, в помощь к работе призвав,

Гостья к нему объявилась – изысканная, из богатых.

Вздрогнул Пракситель, узнав гостьи незваной лицо.

Оба же сына смутились, шепнули: «Анадиомена!»,

После растерянный взор к статуе перевели.

Статую эту Пракситель сработал для жителей Коса.

С Фриной, пришедшей к нему, сходство бросалось в глаза.


Гостья заметила тоже:

– Скажи, почему Афродита обликом схожа со мной?

Где же ты видел меня?

– Хайре! – ответил Пракситель. – Мне лестно твоё посещенье.

Я Афродиту ваял, и Афродита сама

В этом труде благородном, являясь во снах, помогала.

Выглядит именно так дева – богиня любви.

В том же, что ты так похожа всем видом своим на Киприду,

Нет моей вовсе вины: в том лишь природу вини.


Смехом ответила Фрина, она сей ответ оценила:

– Вот ты, Пракситель, какой! Льстец, и искусный весьма!

Значит, ты видел картину прославленную Апеллеса?

– Видел! – Пракситель кивнул. – Образ твой светлый с тех пор

Из головы не выходит, и спать я ночами не в силах:

Может такой красотой лишь Афродита владеть.

– Что же ты в этой скульптуре не стал повторять всё, что видел?

Тело моё почему пеплосом (8)плотным прикрыл?

– Без твоего позволенья невежливо было б и дерзко

Мне на такое пойти. Да и картина – не ты,

Там не рассмотришь деталей и плоское изображенье.

Чтобы фигуру ваять, нужен мне оригинал.

– Мне о тебе говорили хорошее, славный Пракситель,

Лучшим считаешься ты скульптором наших Афин.

Я обожаю искусство и тех, кто его созидает:

Тех, кто рождает на свет музыку, танцы, стихи:

«Роскошь люблю я особо: подобно сиянию солнца,

Блеск и лучи красоты властно чаруют меня».

В речь свою Фрина искусно добавила строки из Сапфо (9).

Скульптор на это в ответ без промедленья сказал:

«Спутник неважный богатство, коль нет добродетели рядом:

Лишь добродетель ему радость утех придаёт» (10)


Фрина, услышав достойный ответ, удивилась немало.

Скульптор её поразил мудростью и красотой.

– Шла я к тебе за покупкой: для Феспий хочу я скульптуру.

Город, где я родилась, чтобы отблагодарить.

– Вижу я, что добродетель тебе, столь богатой, присуща.

Смею просить я тебя мне красоту подарить.

Ежели ты согласишься позировать мне обнажённой,

Лучшую статую в дар сможешь для Феспий забрать.


Фрина в ответ улыбнулась: Пракситель прочёл её мысли.

Именно эти слова Фрина, надеясь, ждала.


5. Две Афродиты


И закипела работа. Пракситель для статуи выбрал

Мрамор паросский – его больше всего он ценил.

Скульптор решил: Афродита предстанет совсем обнажённой,

Перед купанием сняв пеплоса тонкий наряд.

Левой рукою Киприда свой пеплос на гидрию бросит,

Правой стыдливо рукой лоно прикроет своё.

Этот вот миг мимолётный и весь обаяния полный

Выхватить нужно ему, в статуе запечатлев.


В день, когда Фрина предстала впервые пред ним обнажённой,

Мастер её красотой был покорён навсегда.

Боги! Великие боги! – не мог восхищённый Пракситель

Сердца горячего стук в жаркой груди усмирить.

Может, сама Афродита в лице этой смертной гетеры

Фрины спустилась с небес, чтобы позировать мне?

Может, сама Афродита желает, чтоб в этой скульптуре

Грацию и красоту, прелесть её я воспел?

Боги! Великие боги! Следы это ваши повсюду:

Может божественной лишь быть на Земле красота!


Мастер резцом вдохновенным творил, позабыв про усталость,

Силы вселяла в него муза его и любовь.


Труд над скульптурой совместный гетере был вовсе не в тягость:

Радость общенья дарил с мастером каждый сеанс.

Всем воздыхателям Фрина теперь отвечала отказом,

Хоть и сулили они суммы огромные ей.

Самый назойливый, Евтий, особо её добивался,

Он за свиданье давал целый талант (11) серебра.

Фрине не нравился Евтий – надменный и самовлюблённый.

Дева отвергла его, высмеяв громко при всех.


Мастер, забыв обо всём, труду целиком отдавался.

Статую чтоб завершить, месяц ушёл у него.

В мрамор паросский Пракситель вдохнул всё своё вдохновенье,

В статуе этой себя по мастерству превзошёл.


После ваятеля Никий (12) за труд свой ответственный взялся:

В статую краски свои с воском пчелиным он втёр.

То, что на свет появилось трудом двух творцов вдохновенных,

Просто сводило с ума прелестью дивной своей.

Золотокудрая Фрина с небесным чарующим взглядом,

Чуть улыбаясь, цвела, трепетною красотой.

Словно живая, светилась величественной наготою –

Остановился навек возраст прелестный её.


После того, как готова нагая была Афродита,

Мастер окончил ваять деву для Коса – заказ.

Так в мастерской появились две статуи с обликом Фрины,

Пара из двух Афродит – в пеплосе и без него.


Был под большим впечатленьем заказчик из города Коса:

Скульптор ему предложил выбор из двух Афродит.

– Боги великие! – вскрикнул заказчик, вконец потрясённый,

Нравились обе ему девы – с одеждой и без.

Но не решился для храма богиню купить он нагую.

Приняв решенье с трудом, в пеплосе деву увёз.


Ну, а нагую богиню купили для города Книда.

Город известный, большой славился терпким вином.

В храм Афродиты "Эвплои (13) нагую поставили деву.

Высилась в центре его гордо богиня любви.

Слава о новой Киприде по всей разлетелась Элладе,

Быстро прославился Книд новой скульптурой своей.


6. Суд над Фриной


Евтий отвергнутый, злобный на Фрину обиделся сильно

И, чтобы ей отомстить, в суд на гетеру подал:

«Эта феспийка-блудница богиней себя возомнила

И, оскорбляя богов, вздумала голой она

Для изваянья богини позировать, как Афродита!

Видимо, чести в ней нет, впрочем, как нет и стыда!»


Суд заявление принял и день рассмотренья назначил.

Взялся в суде защищать Фрину в тот день Гиперид –

Честный, искусный оратор, один из поклонников Фрины.

Но оскорбленье богов тяжким считалось грехом.

Скульптор советовал Фрине покинуть скорее Афины,

Этим суда избежав, явный печальный исход.

– Знаю я город Афины: благочестивый он страшно, –

Фрине Пракситель сказал, с болью и гневом в глазах, –

Люди богов защищают, как будто они беззащитны,

Часто за этих богов смертный дают приговор.

– Как не хочу уезжать я! – ответила с горечью Фрина, –

Перед богиней любви я невиновна ничуть:

Всею своей красотою Киприде служу я усердно.

Должен в суде доказать истину всем Гиперид!

Что ж ты не весел, Пракситель? Придумай же что-нибудь, милый!

Я не хочу покидать город, свой дом и тебя!

Взялся за голову скульптор, задумался крепко, и вскоре

Громко любимой в лицо «Эврика!» он прокричал:

– Если окажется слабым оратор, тебя защищая,

Способ я знаю один смерти твоей избежать!..


– Видел ли кто-то из смертных богиню любви обнажённой? –

Евтий сказал на суде, руку воздев к небесам. –

Тайна останется тайной. Тебе ли, блудница-феспийка,

Благочестивый народ видом своим развращать?

Даже невинные дети в Афинах зовут Афродитой

Смертную деву! Позор! Вызов бессмертным богам!..


Опыт свой, ум, красноречье пустил Гиперид в поединке

С Евтием злобным в суде, весь свой запас исчерпав.

– Что же вы сделать хотите? – отчаянно вскрикнул оратор. –

Можно ли смертью карать ту, чья вина – красота?


Судьи в раздумье молчали, склоняясь к речам обвиненья:

В слишком серьёзном грехе Фрину истец обвинял.

Видя, что больше защита не в силах найти аргументы,

Вышел Пракситель тогда слово у судей просить.

– Как же вы так, афиняне! Вы о калокагатии (14),

Видно, забыли совсем, в злобе погрязнув своей!

Тот, кто настолько прекрасен, и внешне – само совершенство,

Вряд ли способен нести мысли преступные в мир!

С Фрины при этом Пракситель заколки с одежды и пояс

Сдёрнул – и плотная ткань грудой упала к ногам.

Ахнули судьи все разом, застыли в немом восхищенье:

Фрина предстала нагой, словно богиня любви.

Женственность, нежность дарило её обнажённое тело,

Фрина лучилась, цвела трогательной красотой…


Судьи её оправдали, а Евтия штрафу подвергли,

Чтобы не смел обвинять граждан пустой клеветой.


7. Уловка Фрины


Фрина к себе пригласила отпраздновать эту победу

Всех, кто её поддержал. Книдское щедро лилось!..

Славили гости хозяйку, Праксителю честь воздавали,

В этот счастливый момент раб неизвестный вбежал,

Он сообщил о пожаре, который объял мастерскую.

– Горе мне! – скульптор вскричал. – Если погибнет Эрот

Или Сатира разрушит огня беспощадное пламя!

Гости вскочили – бежать, мчаться скорей к мастерской!


Тут-то лукавая Фрина гостей своих остановила:

– Милый Пракситель, прости эту уловку мою:

Нет никакого пожара, хотела узнать я скульптуру,

Ценишь которую ты, лучшей считаешь своей.

Вот и узнала: Эрота возьму я в подарок для Феспий.

Лучшую статую я в город родной отвезу…


8. Афродита Книдская


Там, где в Эгейское море любуются древние скалы,

Берег крутой утопал в пышных фруктовых садах,

Храм Афродиты Эвплои величественно возвышался.

Был этот храм знаменит статуей главной своей.

В центре стояла скульптура, паломников храма встречая,

Многие ради неё в путь отправлялись большой.

В статую эту влюблялись, её красоте поклонялись,

Статую эту считал главною гордостью Книд.

Статуя Книдской Киприды глубокие чувства дарила:

В статуе этой жила, словно душа, красота.

Женственность, очарованье струились от статуи щедро –

Все приходили в восторг от Афродиты нагой.

Статуе гимны слагались, увидеть её все мечтали,

Ради свидания с ней ехали, плыли и шли.

Те же, кому улыбнулась Киприда, на долгие годы

Образ хранили в душе грации и красоты.

Статую в Книде считали ваянием лучшим на свете,

Скульпторы мира всего ей восхищались взахлёб.

Скульпторы в Книд приезжали, копировать чтоб Афродиту –

Статую эту иметь многим хотелось царям.


Так, по свидетельству древних, в обмен на скульптуру на Книде

Царь Никомед предложил долг непомерный простить –

Не согласились книдяне расстаться с богиней прелестной

И государственный долг долго платили потом.


В Книд приезжали поэты, Киприде стихи посвящали

Здесь я для вас приведу три эпиграммы тех лет:


«Видя Киприду на Книде, Киприда стыдливо сказала:

«Горе мне, где же нагой видел Пракситель меня?». (15)


«Нет, не Пракситель тебя, не резец изваял, а сама ты

Нам здесь предстала такой, как ты была на суде» (16).


«Гера с Палладой, увидев на Книде Киприду, сказали:

Как мы неправы, за суд горько Париса виня!» (17)


Двадцать четыре столетья промчались с тех пор, как Пракситель

Фрины божественный лик в мраморе запечатлел.

Статуи не было в мире прекраснее, чем Афродита.

Скульптора мир не рождал лучше, чем автор её.


3-10 августа 2016.


1 Апелле́с – древнегреческий живописец IV века до н. э.

2 Фри́на (древнегреч.) – белокожая.

3 Хайре! (древнегреч.) – «радуйся!», соответствует нашему «здравствуй!».

4 Кипри́да – то же, что Афродита.

5 Анадиоме́на (древнегреч.) – выходящая из моря.

6 Колыбель искусств, красоты и науки – так называли в древние времена Афины.

7 Пракси́тель – знаменитый древнегреческий скульптор IV века до н. э.

8 Пе́плос – женская верхняя одежда из лёгкой ткани в Древней Греции.

9 Сапфо – известная древнегреческая поэтесса VI века до н. э.

10 В поэме приведены строки из стихотворения Сапфо в переводе автора.

11 Талант – мера веса в Древней Греции, равная 26,2 кг

12 Ни́кий – древнегреческий живописец IV века до н. э.

13 Афродита Эвплоя – в Древней Греции богиня любви и красоты, одновременно защитница рыбаков и моряков, всех путешествующих по морю.

14 Калокагати́я – в древнегреческой культуре учение о гармонии физических и нравственных качеств человека, согласно которому физически совершенный человек имеет такую же совершенную душу и не способен совершать плохие поступки.

15 Эпиграмма неизвестного древнегреческого поэта IV века до н. э. (перевод С. П. Кондратьева).

16 Эпиграмма знаменитого древнегреческого философа Платона (перевод С. П. Кондратьева).

17 Эпиграмма древнегреческого поэта и философа Эвена Паросского (перевод С. П. Кондратьева).


Комментарии читателей:




Комментарии читателей:




Комментарии читателей:



Комментарии читателей:

Добавление комментария

Ваше имя:


Текст комментария:





Внимание!
Текст комментария будет добавлен
только после проверки модератором.