4–5 февраля 2017 года в интеллектуальном центре Парижа, Латинском квартале, пройдут Дни русской книги и русскоязычных литератур (Journées du Livre Russe), в которых примут участие писатели, переводчики, слависты, историки, литературоведы, научные и общественные деятели. Планируется проведение конференций, круглых столов, книжного салона, автограф-сессий.
Фестиваль «Дни русской книги и русскоязычных литератур» состоятся уже в восьмой раз. В этом году основной темой фестиваля станет творчество русскоязычных писателей и деятелей русской культуры в эмиграции. Жизнь писателей зарубежья планируется раскрыть как на примере классиков, вынужденно покинувших родину, так и на примере современных авторов из разных стран мира. В дискуссиях примут участие Андрей Аcтвацатуров (Россия), Владимир Федоровский (Франция), Чингиз Абдуллаев (Азербайджан), Андрей Батов (Россия), Марина Ахмедова (Россия), Николай Боков (Франция), а также лауреаты международного литературного конкурса «Русская Премия» Алексей Никитин (Украина), Мария Рыбакова (США), Дина Рубина (Израиль), Андрей Иванов (Эстония), Мариам Петросян (Армения) и Владимир Лорченков (Канада). Французские писатели Егор Гран, Поль Гревейак и Седрик Гра представят свои произведения о России, поделятся взглядами на литературное творчество и его связь с культурно-исторической идентификацией автора.
В рамках фестиваля в здании Мэрии 5-го округа Парижа 4 февраля состоится одиннадцатая торжественная церемония награждения лауреатов премии для переводчиков и издателей русской литературы на французском языке «Русофония». Она присуждается за лучшие переводы произведений русской литературы на французский язык. В жюри конкурса входят известные переводчики и слависты Жерар Коньо, Франсуа Девер, Наталья Журавлёва, Франсуаза Женевре и Ирен Сокологорски.
Победители 11-го сезона – переводчик и издатель – будут выбраны из пяти претендентов, вошедших в короткий список.
Короткий список премии «Русофония» по итогам 2016 года:
— Фаншон Делинь – за перевод воспоминаний Владислава Ходасевича «Белый коридор», издательство Interferénces
— Марианна Гург-Антушевич – за перевод книги «Гостиница грядущего» Гайто Газданова, издательство Circé — Элен Анри – за перевод романа «Путешествие Ханумана на Лолланд» Андрея Иванова, издательство Le Tripode
— Анн де Пурвурвиль – за перевод «Избранного» Николая Олейникова, издательство Gallimard
— Маша Зонина – за перевод повести «Мост через Нерочь» Леонида Цыпкина, издательство Christian Bourgois.
Премия «Русофония» была учреждена в 2006 году Фондом Ельцина и Ассоциацией «Франция–Урал» и вручается автору лучшего литературного перевода художественного произведения с русского языка на французский вне зависимости от национальности автора и издателя. В течение многих лет премию поддерживает Президентский Центр Б. Н. Ельцина.
Комментарии читателей: